August 27, 2010

觀念巴貝塔:當代社會學的迷思

• 因為波赫士的 巴別塔圖書館 The Library of Babel,對於巴別塔 (Babel Tower) 一詞略有概念,而這本社會學的著作,是將 Babel Tower 翻譯成「巴貝塔」。

• 葉啟政老師所著的這本「觀念巴貝塔」,於前言中先解釋其在聖經上的典故,並說明「本處所引用巴貝塔之意乃從荷蘭版畫家 M. C. Escher (1902-1972) 的一幅畫而來。畫中所表現的是一座高聳入雲、且尚一直往上疊建的高塔 (即巴貝塔)。它象徵一個龐大、嚴謹的數學體系,在以一些基本預設為基礎的前提下,一再地往上、往高處推演地營建者,沒有最後完全建構完成的一天。…」(p.2)

•「統計概念並不是如實證社會學者們一向所以為的,可以超越特定時空場域、而有著普遍而客觀的有效性。它是特定文化與歷史背景的孕生品,也是特定意識形態的產物。一直就沉重地負載特定哲學人類學之存有預設的觀念包袱。缺乏從歷史的角度來認識統計概念的內涵,永遠都會有著誤用或濫用的風險。」(p.71)

• 「精神分析家 Stein 透過希臘神話中的普羅米修斯把火給了人類的故事來闡述西方現代文明所展現的特色。他指出,普羅米修斯給人類的禮物不只是火,而是一大堆東西,包括發明醫藥、占卜技巧、夢和徵兆的結識、冶金技術…等等文明所需的絕大多數技術和手藝。….

普羅米修斯培育人類擺脫他們慌張迷惑和夢一般的混亂,擺脫他們輕率愚笨和靈魂著魔狀態,使他們成為心智的主人…普羅米修斯也使人類不再預料著他們的死亡,並用盲目的希望代替了對必死的命運的直覺 (Stein, 1998: 125)」(p.120)

• 「人們基本上承擔著『共業』的命運…才使得人們有著追求自由的強烈慾望,也才有著感覺到自由的可能與可貴。…古羅馬的斯多葛 (Stoic) 哲學家 Marcus Aurelius 也說過一句十分傳神的話:『每個人所賦予的命運是為他量身訂做的,並使他成為自己。』換個角度來說,類似這樣的說法乃意味著,面對結構性的共業命運,一個人能夠為自己創造出多大的自由空間,端賴個人的修為能耐。」(p.169)

• 「只是人們經常不相信自己的能力,總把自己當成是與別人一樣的脆弱,而脆弱又恰恰是人的「本質」。…然而,人所具這種為自己創造自主機會與安頓自在自得之自由狀態的能力,卻可以說是決定一個人的心理健康程度最重要的關鍵因素。因此,一個人讓自己喪失了運用這樣之能力的機會,而任由自己「認命」地接受結構加諸在自身上之制約的「共業」命運,無疑是一件令人深感惋惜的事情。」(p.169-170)

tn_the%20babel%20tower%20of%20ideas%201.jpg

※ 書目資料
書名:觀念巴貝塔─當代社會學的迷思
(The Babel Tower of Ideas:Myths of Contemporary Sociology)
作者:葉啟政 (Chi-chan Yeh)
出版社:台北市:群學
出版日期:2005年03月
語言:繁體中文
ISBN:9572899066
一版:252面:平裝

※ 相關閱讀
普羅米修斯 (Prometheus) 與圖書館員 (Librarian)


August 22, 2010

未來予想圖

未來予想圖 The Signs of Love 這部電影的主軸是,即使現實非常辛苦,也不能放棄自己的夢想,未來的人生預想圖是可以逐步實現的。

tn_PDVD_001.jpg

• 電影情節是描述在大學就讀時,福島和宮本就是一對情侶。畢業後,女主角宮本在如願成為編輯時,而任職於建築公司的男主角福島卻意外的被派往西班牙工作,即使經過分離的波折,各自孤獨的承受相思的步調,在天使雕像的守護下,夢想仍將他們相繫在一起。

tn_PDVD_new.jpg

• 對話和畫面總是安安靜靜,在未來的西班牙建築師高第的「聖家堂」建築中,西班牙的街景和美麗煙火的璀璨,將追求夢想和愛情的勇氣,溫柔堅定在電影中傳遞出來,我很喜歡。

tn_the%20signs%20of%20love2.jpg

※電影資訊
未來予想圖 The Signs Of Love
上映日期:2008-09-05
類  型:愛情、劇情
片  長:1時55分
導  演:蝶野博
演  員:松下奈緒、竹財輝之助、原田泰造、西田尚美、松坂慶子
發行公司:海鵬

【後記】

• 8月19日(星期四) 這天我到台北上課,但是因為上午場臨時更換講師,不能看到原來的講師在台上講述他擅長的議題,讓我還蠻失望的,心情一直沉甸甸的,想到自己這樣在意的「執念」很蠢也很可笑,卻只能理性的妥協這樣的安排,上課的時候還專心啦,只是教室的燈光讓我的眼睛很痛。

• 下課後,搭公車去了台北市我最熟悉的書店,烈日下的行道樹,翠綠如新,讓我的心也靜止如雲,緩慢行進;後來在書店裡看到「未來予想圖」這部電影在特價,意外的買到這片DVD,好棒喔,除了我悵然若失的心情外,其實是還不錯的一天。

August 6, 2010

別想擺脫書

• 2008 年,義大利語言學家安伯托∙艾可 (Umberco Eco) 和好友尚-克洛德∙卡里耶爾 (Jean-Claude Carriere) 亦是法國作家、劇作家、電影編劇,一同思考現代科技和知識的關係,促成了此書的出版契機。「別想擺脫書」即藉由引言人尚-菲利普∙德∙托納克 (Jean-Philippe de Tonnac) 的提問,記錄他們的對話和觀點,探討書的未來。

tn_eco.jpg

※ 開場白-書不會死

• 安伯托∙艾可 :
「書會不會因為網路的出現而消失?….有了網路,我們就回到字母的年代。或許我們真的以為進入了圖像的文明,但是電腦卻帶領我們再次進入了古騰堡的星系,大家都被迫閱讀。

要閱讀,就要有載體。這個載體不可能只是電腦,花兩個小時在你的電腦上讀一本小說,你的眼睛會變成網球。….

五百多年來,圍繞著書的這個東西而生的種種變體並沒有改變書的功能,也沒有改變書的句法。…..書已經通過了考驗,在同樣的用途上,我們看不出要怎樣做才能做出比書更好的東西。或許書的組成要素會有所演變,或許那些書頁不再是紙做的。可以書終究會是書。」(p.21)

• 卡里耶爾: 「我們的手機和iPod的發展性還在不斷擴大。日本人在上面寫小說、發表小說。網路變成行動的,可以穿越空間,也有人預言這是個人的大勝利。.....毫無疑問的,這都是一些平庸的事情,可是平庸是一個必要的包袱。無論如何,在一趟旅行開始的時候,這是必要的。」(p.27)

※ 在「聖壇上的書和地獄裡的書」的主題中,78歲的艾可談論到在圖書館裡的一些想法:

• 安伯托∙艾可 :
「在耶魯大學的斯特林圖書館寫東西的時候,有了「玫瑰的名字」的圖書館謀殺案的想法。晚上在圖書館的閣樓上工作,有一種感覺,就是什麼事都可能發生。」(p.262)

「寫博士論文的時候,有很長時間都在待在聖日內維耶圖書館 Bibliotheque Sanite-Genevieve
,在這種圖書館裡,我們很容易專心閱讀四周的書,把所需的資料做成筆記。

自從全錄影印機大舉登錄,末日的開端就降臨了,你可以複製這本書,並且帶走,你的家裡全都是影印的資料,而這些東西在你的掌握之中,會讓你不再去閱讀他們。

網路也讓我們陷入同樣的情境,要嘛列印出來,然後又塞到一大堆你不會讀的資料;要嘛在螢幕上讀你要的文字,可是一點到其他地方去蒐尋,就會忘記剛才讀的,也忘記剛才讓你連結到此刻出現在螢幕上的這個頁面的路徑。」(p.263)

• 這是聖日內維耶圖書館 Bibliotheque Sanite-Genevieve

tn_cid_1137427034_ste_gen2002_01.jpg

• 卡里耶爾:「我們正在橫越的是一個停滯的、不確定的年代。每個人的首要工作無疑是盡可能地促成知識、經驗、觀點、願望、計畫之間的交流,並且讓它們之間產生關連。..李維-史陀在談文化的時候說過,文化只有在和其他文化接觸的時候才是活的。一個孤立的文化稱不上是文化。」(p.264)

tn_nesperez%20pas%20vous%20debarrasser%20des1.jpg

※ 書目資料
書名:別想擺脫書
原文書名: N'esperez pas vous debarrasser des livres
作者:安伯托.艾可 (Umberco Eco);
尚-克洛德.卡里耶爾 (Jean-Claude Carriere) ;
尚-菲利普.德.托納克 (Jean-Philippe de Tonnac)
譯者:尉遲秀
出版:台北市:皇冠文化出版有限公司
初版日期:2010/07/16
ISBN:978-957-33-2681-6
頁  數:288 ;NT$320.00

July 29, 2010

機場裡的小旅行:狄波頓第五航站日記

• 2009年夏天,艾倫.狄波頓受邀到希斯洛機場的第五航站進駐一周,成為希斯洛機場首位駐站作家,必須走訪機場,對整個場地獲得粗略的印象,然後再安座於D、E兩區之間的出境大廳裡的一個特別設置的座位上,在旅客與機場工作人員的眾目睽睽之下寫出一本書。(p.15)

tn_heathrow%201.jpg

• 艾倫.狄波頓形容他能夠理解,為何他的新雇主會那麼熱切於尋求方法讚頌這座航站的美:

因為「這座呈波浪起伏的鋼構玻璃建築是英國最大的建築物…面積相當於四座足球場,卻又顯得輕盈俐落,就像智力高超的天才毫不費力地解決複雜的問題。傍晚時分,從溫莎堡即可望見此處不斷閃爍的寶紅色燈光,航站的外型成了現代化的具體承諾」(p.20)

• 這是一本很有趣的書,對於航站裡的書店描述,讓我感受特別親切:

「史密斯書店是航站裡最大的書店…書架擺著許多古典小說,排列方式頗富創意,不是按照作者或書名順序,而是根據書中場景的所在國家。昆德拉的作品是布拉格的指南,卡佛的作品能夠揭露洛杉磯與聖塔菲之間許多小鎮的潛在性格。王爾德曾說,在惠斯勒開始作畫之前,倫敦原本沒那麼多霧。所以,我們不禁納悶,在卡佛開始寫作之前,美國西部各個孤立城鎮的寂靜與哀傷是不是也沒那麼明顯。.」(p.93-96)

• 「優秀的作家都會突顯出經驗中值得注意的面向,若不是經由他們的文筆潤飾,這些細節恐怕不免淹沒充斥於我們四周的感官資訊裡。」(p.96)

• 「第五航站的建築呈現了英國的新形象。這個國家將接納科技,不在沉浸於自己的過往,也將充滿民主、寬容、明智、活潑的特質,不再耽溺於怨氣或嘲諷當中。…這座航站希望利用旅客身處於這個空間的一個小時左右,也就是護照接受蓋章以及領取行李的時間,向他們傳達英國將來有一天可能成為的理想狀態,而不是當前常見的模樣。」(p.156)

tn_heathrow%20_cover.jpg

※ 書目資料
書名:機場裡的小旅行:狄波頓第五航站日記
英文書名:A Week at the Airport – A Heathrow Diary
作者:艾倫.狄波頓 Alain de Botton
譯者:陳信宏
出版社:台北市:先覺
出版日期:2010年02月25日
語言:繁體中文
ISBN:9789861341491
181面;平裝 ;NT$ 280元

July 20, 2010

How Libraries Stack Up: 2010 [OCLC Report]

• OCLC 所整理的 How Libraries Stack Up: 2010這份報告,是以美國的16, 600個公共圖書館為研究對象,調查其每天為滿足讀者的需求,所需要的花費和資源,這份報告一開始也提到,讀者到圖書館的目的?即瞭解使用者資訊需求及行為,才能適時的提供服務。

※ In America, we go to libraries to…
• Find jobs and create careers
• Help grow our small businesses
• Borrow books, journals, music and movies
• Learn to use the latest technology
• Get the tools to reenter the workforce
• Get our questions answered
• Engage in civic activities
• Meet with friends and co-workers
• Improve our skills

• Every day, 16,600 public libraries deliver millions of dollars in resources and support that meet the critical needs of our communities.

• 並以量化的數字做成統計圖,透過與其他類型的行業做一個比較 (像是 Starbucks、Borders and Barners & Noble、Fedex等),以生動鮮明且充滿視覺意象的圖表,表達了圖書館與時俱進、孜孜不倦提供讀者多元樣貌的專業精神。

※ 以報告中的幾張圖表為例:

tn_oclc%20_%20libraies%20how%20they%20stack%20up1.jpg

tn_oclc%20_%20libraies%20how%20they%20stack%20up2.jpg

tn_oclc%20_%20libraies%20how%20they%20stack%20up3.jpg

tn_oclc%20_%20libraies%20how%20they%20stack%20up4.jpg

tn_oclc%20_%20libraies%20how%20they%20stack%20up5.jpg

• Download the report How Libraries Stack Up: 2010

• 本文中文翻譯可以參考, 圖林中文譯站:
成就突出的美國公共圖書館


July 19, 2010

我不是完美小孩

• 幾米的這本書是「獻給放棄追求完美的小孩和大人」,圖文並茂,將「完美」一詞詮釋的如哲學議題般饒富深意。

• 「完美的偏見必然傲慢
我常常感到疑惑,為什麼?
喜歡獨立思考的小孩,常被叫做怪胎。
喜歡發表意見的小孩,常被說是搗蛋。
喜歡躲在角落的小孩,常被說是孤僻。
喜歡站上舞台的小孩,常被說是愛現。
……………………………… 」(p.19)

tn_my%20little%20perfect%20world%202.jpg

• 「完美的人生悲歡離合酸甜苦辣
努力從眼角擠出一滴淚,
淚水滴到地上,流下一點點模糊的水漬,
才過幾秒鐘,就完成看不見痕跡了。
就好像我曾經傷心痛苦過,
但我的心完整無缺,
好像什麼事也沒發生過一般。
這樣的人生到底美好不美好啊……」(p.65)

tn_my%20little%20perfect%20world%203.jpg

•「完美的愛像空氣陽光水
托爾斯泰說:
All, everything that I understand,
I understand only because I love.
我所知道的一切,都是因為我去愛了。

我好感動。因為我擁有許多愛,
所以我將會知道世界的一切。」(p.93)

tn_my%20little%20perfect%20world%205.jpg

•「完美的夢想永遠是夢想
躺下來作夢,就會成為夢想家,
但是要真的成為夢想家,
就必須時時刻刻保持清醒。」(p.110)

tn_my%20little%20perfect%20world%204.jpg

• 書末列出18位「不完美但是偉大的人啊」,有達文西、伽利略、莫札特、貝多芬、安徒生、林肯、狄更斯、南丁格爾、福澤諭吉、莫內、愛迪生、高第、居禮夫人、萊特兄弟、鄧肯、海倫∙凱勒、卓別林和釋聖嚴等,將他們的人生故事和實踐精神,簡要的介紹給讀者。(p.124-127)

tn_my%20little%20perfect%20world%201.jpg

※ 書目資料
書名:我不是完美小孩 My Little Perfect World
作者:幾米
出版社:台北市:大塊
出版日期:2010年7月
ISBN:9789862131916
初版;平裝;127 頁;


July 13, 2010

心靈與科學的橋

「也許在不知不覺間,科學把視野縮小了,而把網孔加大了。實相的探索永無止境,總是會缺乏某些資訊,而曖昧在所難免。雖然可能有很多精彩的洞見,但是徹底而完全的解釋是不可能的,這也不是我們的目的。我們只想拓展我們的視野,擴充我們的了解。也許我們能夠織造更細密的網,減少一些知覺上的漏網之魚…這本書的目,就在撒一張更細密的網。」(p.35-導言)

•「科學與物質世界是人類想像的結果-我們不是這個世界冷靜的旁觀者,而是熱情的創造者,我們都是詩人,世界是我們的隱喻。」(p.163-賽斯:超感官的視野。)

•「從前用神話來摹擬反直覺的事件,不是用數學。可是,神話的地位已經式微了,因為神話在我們高度科技的世界裡,缺乏人們期待的精確性。事實上,神話常常要比所謂的「事實」更接近真理,只是神話不可以從字面上來解讀。神話夠籠統,所以可以用來表達不能直接言喻的。神話可以延伸與修飾,可以作為有用的容器來容納一般社會的觀點。」(p.198)

•「我們都能夠察覺,來自感官知覺以外的思想和心像….直覺的知識來自靈光乍現、洞見與即興的創作,那是一種我們或多或少都感受過的興奮時光。」(p.352-細說貝爾定理)

•「孔恩 (Thomas Kuhn) 在《科學革命的結構》 (The Structure of Scientific Revolution)這本書裡提到,大多數科學家會運用固定的觀念架構,要是這個架構能吸引科學界主要的各種思想的角逐,而且夠開放,有解決問題的空間,那麼,這個架構就可以作為一種典範 (paradigm)。」(p.377-378-建立新典範)

•「典範有如透鏡,用這透鏡來觀察、關連,並解釋經驗。典範所提供的基本看法是大家公認的,因此科學家可以順利地進行「正常的」科學探討,而不必針對每一個新觀念,都費事去核對是否符合基本假設。」(p.378)

•「雖然孔恩所探討的純粹是科學,但是典範的觀念,尤其是典範的轉移 (paradigm shift) 的觀念,也適用於其他的領域…許多西方社會觀察家已經表示關心,不只是我們現有的科學典範過於狹隘,大眾的世界觀也已經到了該拓寬、加深的時候…在科學探討的方法上,所發生的根本改變,會影響到整個人類文化,尤其是我們感到古老的哲學無能為力的那些地方。」(p.378)

tn_bridging%20science%20and%20spirit.jpg

※ 書目資料
書名:心靈與科學的橋
英文書名:Bridging science and spirit : common elements in David Bohm’s physics, the perennial philosophy and Seth
作者:傅理德曼 NORMAN FRIEDMAN
譯者:周明辰,許士亮
出版社:台北市:方智
出版日期:2001年04月02日
405面;繁體中文 ;初版
ISBN:957-679-755-1;平裝

June 28, 2010

Letters to Juliet 給茱麗葉的信

• 改編自同名小說Letters to Juliet: Celebrating Shakespeare's Greatest Heroine, the Magical City of Verona, and the Power of Love 的 給茱麗葉的信 ,電影中有一幕是男女主角在星空下唸出這段詩。

「你可以懷疑星星是火把;
懷疑太陽會移動;
懷疑真理是謊言;
但絕對不要懷疑我對你的愛。──威廉莎士比亞

Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar;
But never doubt I love; ──William Shakespeare」

tn_letters_to_juliet_poster.jpg

• 這首詩,摘自於莎士比亞的名著「哈姆雷特 Hamlet」,是哈姆雷特寫給奧菲麗亞 (Ophelia) 的情詩。 (p.84-85頁)

tn_hamlet_book%20cover.jpg

※ 書目資料
書名:哈姆雷特 HAMLET (中英對照)
作者 :威廉 莎士比亞 William Shakespeare
譯者:朱生豪
出版社 :台北市:世界書局
287面; 中文;繁體
NT$ 200元;平裝
ISBN 978-957-06-0093-3


June 23, 2010

陽光 定格

日影烘暖海洋,
陽光定格在我們燦爛的笑容裡,
時間將歲月揉成詩,
印記著恬然微笑的步履。

tn_DSC05815.jpg

June 20, 2010

飛行高度18000英呎

• 這不是夢境。

• 2010年6月17日 (星期四) ,我們一起搭早上8:20分的飛機到台東,在松山機場等候你的時候,人群的聲音在航行的空間喧囂,機場外的小雨,聽起來像是充滿寓言的意象,美好如一場確定希望的夏日之詩。

• 到了台東,你依約給了我們一個精彩的speech,結合理論和實務,用古典的方式詮釋過去和未來,學術知識在你溫厚的聲音中理性傳遞,給予我們許多活潑開放的想像,謝謝你在俯拾即得的專業經驗和案例中,讓我們找到一個適宜的方位和視野。

• 回程的途中,飛機於下午5:55分起飛後,俯視著窗外碧綠的大海和蔚藍的天空,凝視坐在我旁邊閉目養神的你,專注的看你平靜的呼吸,在飛行高度18000英呎的天空中,6月的日光遼闊,溫暖如記憶中不眠的心跳聲。


Del.icio.us Bookmarks

My Bloglines

有人講話

我的網路書櫃

Powered by
Movable Type 3.32