« The word "library" in 114 different languages | 回到主頁面 | 盜走達文西 Vinci »

紀伯倫的詩

「然而,請記住那個奇跡和謎語吧!
將我凝聚的太陽也無法將我驅散。
我依然佇立,依然踩著穩健的步伐走在尼羅河上。

記憶,
是一種相聚的方式,
忘卻是一種自由的方式,
………..
人性是一條光河,從永恆之前向永恆流淌。」(p.112)

• 兩首詩 (p.276-277)

「幾個世紀以前,兩個詩人在通往希臘的道路上遇見了,他們都很高興見到彼此。

一位詩人向另一位詢問道:”你最近做了什麼詩呢?你的抒情詩怎麼樣了?”

另一位詩人驕傲地說:”我剛剛完成了我的作品中最偉大的詩篇,沒準兒,這最偉大的詩篇還是用希臘語寫的。這是對至高無上的宙斯的祈願。”

然後他從斗篷下面拿出一張羊皮紙說:”這兒,瞧!我帶著它呢,我很樂意唸給你聽。過來,讓我們坐在那顆柏樹的樹蔭下。”

這個詩人大聲地朗讀他的詩,那是一首長詩。

另一個詩人和善地說:”這詩真是太好了,他將與時間共存。有它,你會得到讚譽的。”

這個詩人鎮定地說:”這些天你在寫什麼呢?”

另一個詩人回答道:”我幾乎沒寫。只寫了八行,紀念一個在花園裡玩的孩子。”然後他吟誦了這八行。

先前那位說:”不錯,不錯。”
然後他們分手了。

兩千年後的今天,那一個詩人的八行詩膾炙人口,深受人們的喜愛。

另一個詩人的詩篇確實也和時間一起傳下來,存於圖書館和學者的書房,儘管人們也記得,但他既不受喜愛也不被人吟誦。」

• 在阿拉伯現代文學史上,紀伯倫是一頁傳奇;在世界文學史上,紀伯倫的藝術風格也是獨樹一幟。他的作品融合了東西方心靈精髓,超越時空,成為人類永恆的箴言。詩人說,它是詩化的哲學;哲人說,它是充滿哲理的詩;戀人在這裏看到了愛的定義;藝術家在這裏看到靈魂的顏色;年輕人在這裏找到火一般的熱情;老年人在這裏找到了生死之道……。《紀伯倫的詩》包括《先知》、《沙與沫》、《瘋人》、《流浪者》等作品,它代表了紀伯倫不同時期、不同風格,用英文所寫的作品。(p.6)

tn_kahlil%20Gibran%201.jpg

※ 書目資料
書名:紀伯倫的詩 (The collection of Gibran’s Poems)
作者 / 卡里.紀伯倫 (Kahili Gibran 1883-1931)
譯者 / 徐翰林
出版社 / 海鴿文化出版圖書有限公司
出版日期 / 2008/12
平裝,303頁,中/英對照
定價 / 199 TWD
ISBN 13 /978-986-6714-59-7

發表迴響

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Thanks for waiting.)


About

This page contains a single entry from the blog posted on December 9, 2008 6:46 PM.

The previous post in this blog was The word "library" in 114 different languages.

The next post in this blog is 盜走達文西 Vinci.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.32