˙昨晚要找些寫文章的素材,拿起了書架上的波赫士全集1-4 ,這4大冊書,就如封面所標示-魔幻寫實的文學迷宮,隨意一冊或是一個短篇,都能把波赫士 (Jorge Luis Borges,1899-1986) 的才華訴說無限,卻也因為波赫士跟圖書館的淵源,閱讀他如迷宮般曲折的文字,就像是進入豐富的文學盛宴中,其中的寓意總是讓我心滿意足的。
˙在波赫士全集的第二冊裡讀到了這首詩,才發現很多人引用波赫士的-「我心裏面一直都在暗暗設想,天堂應該是圖書館的模樣」,這句話就是來自於這首「關於天賜的詩」,讀了幾遍,可以感受到長年失明的波赫士的艱難,是首很沉重和悲傷的詩。
˙「關於天賜的詩 ( 波赫士全集Ⅱ,第243-245頁)
上帝同時給我書籍和黑夜,
這可真是一個絕妙的諷刺,
我這樣形容他的精心傑作,
且莫當成是抱怨或者指斥。
他讓一雙失去光明的眼睛,
主宰起這卷冊浩繁的城池,
可是,這雙眼睛只能流覽,
那藏夢閣裏面的荒唐篇什,
算是曙光對其追尋的賞賜。
白晝徒然奉獻的無數典籍,
就像那些毀於亞歷山卓的,
晦澀難懂的手稿一般玄秘。
有位國王,
傍著泉水和花園忍渴受饑,
那盲目的圖書館雄偉幽深,
我在其間奔忙卻漫無目的。
百科辭書、地圖冊、東方和
西方、世紀更迭、朝代興亡、
經典、宇宙及宇宙起源學說,
盡數陳列,卻對我沒有用場。
我心裏一直都在暗暗設想
天堂應該是圖書館的模樣,
我昏昏然緩緩將空幽勘察,
憑藉著那遲疑無定的手杖。
某種不能稱為巧合的力量
在制約著這種種事態變遷,
早就有人也曾在目盲之夕,
接受過這茫茫書海和黑暗。
我在櫥間款步徜徉的時候,
心中常有朦朧的至恐之感:
我就是那位死去了的前輩,
他也曾像我一樣踽踽蹣跚。
人雖不同,黑暗卻完全一樣,
是我還是他在寫這篇詩章?
既然是厄運相同沒有分別,
對我用甚麼稱呼又有何妨?
格羅薩克或者是波赫士,
都在對這可愛的世界矚望,
這世界在變、在似夢如忘般,
迷茫慘澹的灰燼之中衰亡。」

※ 書目資料
書名:波赫士全集(四冊) Obras completas
作者:波赫士 Jorge Luis Borges
譯者:王永年等
出版社:台北市,台灣商務
出版日期:2002年03月05日
語言:繁體中文
ISBN:9570517476 (平裝 )
初版/3264頁