« February 2010 | 回到主頁面 | April 2010 »

March 2010 彙整

March 10, 2010

愛情盛宴 Feast of Love

• 「有一個傳說,因為希臘諸神祂們很無聊,所以創造了人類。
但祂們還是很無聊,所以祂們發明了愛,然後祂們就不無聊了。
所以祂們決定親身試驗愛,最後……
祂們發明了歡笑,
這樣祂們才能忍受世界。

There is a story about Greek Gods.
They were bored, so they invented human beings.
But they were still bored, so they invented love.
Then they weren’t bored any longer.

So, they decided to try love for themselves.
Any finally…..they invented laughter. 」

這段引言之後,就開始進入電影中如仲夏夜般熱鬧的情節,也燃起了愛情這個永恆的火光。

tn_feast%20of%20love2.jpg

• 你覺得愛是什麼? 如果你跟男主角一樣對愛情有執著的信仰,並相信「愛是一切,而且愛是人生這場瘋狂的夢境中唯一有意義的事」,一定可以在
愛情盛宴 Feast of Love 中,感受到人世間愛情種種樣貌的酸甜苦痛,在脆弱和忐忑之間,仍是期待著能相遇如魔法般的心動和歡樂。

tn_feast%20of%20love1.jpg

March 17, 2010

閱讀的歷史

• 「閱讀未來」為這本書的第七章,作者就「變遷」、「科技」、「學習和進步」、「第六官能」和「閱讀的結局」,逐一探討閱讀的未來,無論科技如何進步,不同的載體仍傳承著人類的閱讀能力和書寫的知識。

• 「新興科技已經促使現代讀物產生出迷人的分支。例如,大英圖書館就採用了特定的數位讀者的辦法,讓贊助人透過電子方式使用它珍貴的印本書和抄本書;每一張電子頁面都十分清晰,用單指就可以在特殊螢幕上翻面、放大,甚至點擊一下就可以進一步查閱。可惜的是,該館可以這樣使用的珍本比例還很小-還需要兩百人工作四百年,才能夠全面數位化。」(p.321)

• 「目前美國國會圖書館是最大的實體書典藏庫,堪稱當代世界的亞歷山大圖書館。不過,實體圖書館的概念在無遠弗屆的網路面前就遜色了,它使人得以在線上直接造訪世界各家圖書館。雖然,目前可以線上使用的書籍數量還很小,但是專家們預測,一旦新的掃瞄技術大大加快了資料登錄,這個數量就會以指數方式激增。可以說,網路圖書館最後將取代各地的實體圖書館。到時候,實體書籍就會成為老舊的文物,因為「閱讀」本身幾乎將一概表示成電子頁面的卷動。」(p.321-322)

• 人為的書寫技能隨著默讀的發展一同為人類帶來解放;而默讀這種潛能,其實是幾種彼此協調且仍在發展的能力之綜合。…在這樣的脈絡下,閱讀不妨取名為「超視覺」(超觸覺),因為它不僅寄生,更跟有關的官能相輔相成。因此,閱讀能力乃是我們真正的「第六官能。」(p.339)

• ……法國哲學家、小說家、劇作家沙特 (西元1905-1980) 回憶道:「我跟柏拉圖一樣,穿越知識來到它的對象。我在理念中比在事物中發現到更多的實在性,因為理念首先被賦予到我身上,也因為它是作為一種事物所賦予的。正是在書籍裡頭我遇見了浩瀚的宇宙-儘管受到消化、分類、命名、沉思,卻依然可望而不可及。」許多人正是以這種方法來體驗大世界的-「間接」透過閱讀,且他們也都因此而更加豐富。(p.341)

• 不過,要是社會繼續進步?閱讀還會佔優勢嗎?有些人認為,閱讀是沒有將來的,他們指出,再過不久,人所需要的資訊,全都能夠由電腦語音答覆系統來提供。全球化將使書面語一概失去意義;而文明將逐漸以電視、電影和流行音樂為重,誰還需要閱讀呢?答案顯然是見仁見智吧。(p.341)

• ………現代電腦會像500多年前印刷機促進閱讀那樣發生關鍵作用,因為電子革命首先是、且終究是閱讀革命,1974年,波多黎各阿雷西波無線電望遠鏡所發射給武仙星座的,也是一種電子讀物-它所提供外星人關於地球生命的化學基礎、人類型態以及太陽系等等的資訊,將在兩萬四千年後到達。(p.346)

• 而使得我們跟同樣是兩萬四千年的尼安德塔人通常刻於頭骨上的「信息」產生聯繫的,也正是閱讀呢。(p.346)

• 地球上最早的生物所演化出原始的溝通機制,能夠告知物類、性別和目的。而今人類之所以能夠突破口語本身,跨越時空,靠的就是這種受人矚目的超官能:閱讀能力。 (p.346)

tn_a%20history%20of%20readin.jpg

※ 書目資料
書名:閱讀的歷史
英文書名:A History of Reading
作者:史提夫.羅傑.費雪 (Steven Roger Fisher)
譯者:李中文
出版社:台北市:博雅書屋
出版日期:2009年6月25日
396面;繁體中文
ISBN:9789866614330 (平裝)


March 24, 2010

建築家安藤忠雄

「要在人生中追求『光』,首先要徹底凝視眼前叫做『影』的艱苦現實,而為了要超越它,鼓起勇氣向前邁進。

在資訊進步,受到高度管理的現代社會中,人們似乎都被「無時無刻要待在光芒照得到的地方」這種強迫意識束縛住了。

安藤忠雄認為,一個人真正的幸福並不是待在光明之中。從遠處凝望光明,朝它奮力奔去,就在那拼命忘我的時間,才有人生真正的充實」(p.392)

• 在兵庫縣立兒童館之後,安藤忠雄也參與了幾項與孩子相關的建築規劃。用途從博物館到圖書館、學校等,雖然規模和基地條件各異,但他一貫實踐的主題,就是與自然的對話,還有非常重要的是,不是處處都經過設計,而是刻意營造一些沒有目的性、自由放任的空間。(p.299)

「人為了生存,需要知識和智慧,除了學習知識的學校課程,找到既有問題的答案,利用課餘的自由時間,親眼觀察世界,培養找出問題的智慧,兩者兼具才稱得上是真正的教育吧。」(p.299)

• 安藤忠雄在2000年東京大學研究所的課程上,用挑戰建築競圖落選的案子為主題,叫做「沒有興建的計畫」,將自己的想法告訴學生們:

「……..在現實社會裡,想要認真地追求理想,必然會跟社會衝突。恐怕大都不會如自己所願,而過著連戰連敗的日子。儘管如此,仍然不斷地挑戰,就是做為建築家的生存方式。只要不放棄的全力衝刺,總有一天會看到曙光。願意相信這種可能性的強韌意志,以及忍耐力,就是建築家最需要的資質……」(p.376)

• 「聽說我靠自學成為建築家的經歷,有人以為那是條華麗的康莊大道,這完全是誤解。在封閉保守的日本社會中,一個人毫無後盾地以成為建築家為目標,不可能一帆風順。一開始盡是不如人意的事情,無論想嘗試些什麼,大多以失敗告終。

儘管如此,我還是賭上僅存的可能性。在陰影中一心前進,抓住一個機會,就繼續朝下一個目標邁進….我的人生就是這樣,抓住微小的希望之光,拼命活下去。總是處在逆境中,從思考如何的克服的過程中找到活路。

因此,在我的人生經歷中沒有卓越的藝術氣質,只有與生俱來即使面對嚴酷的現實,也絕不放棄,要堅強地活下去的韌性。」(p.391)

tn_Tadao%20Ando1.jpg

※ 書目資料
書名:建築家安藤忠雄
作者:安藤忠雄 (Tadao Ando)
譯者:龍國英
出版社:台北市:商周
出版日期:2009年10月
396面;繁體中文;初版
ISBN:978-986-6369-35-3 (精裝)

March 31, 2010

艾蜜莉.狄金生詩選

• 夏日遠逸

悄然如憂傷離去—
如此纖靜難覺
不像是背信—

午后已感薄暮微光靜透
一種濃厚的寂靜,
或是大自然消磨
隱居的下午—
黃昏早臨—
晨光陌生—

像忽欲離去的客人,
那種多禮惱人的風度—
就這樣,無需翅膀
或小船勞送

我們的夏日飄然逃逸
進入了美之地。

As imperceptibly as Grief
The Summer lapsed away—
Too imperceptible at last
To seem like Perfidy—
A Quietness distilled
As Twilight long begun,
Or Nature spending with herself
Sequestered Afternoon—
The Dusk drew earlier in—
The Morning foreign shone—
A courteous, yet harrowing Grace,
As Guest, that would be gone—
And thus, without a Wing
Or service of Keel
Our Summer make her light escape
Into the Beautiful. (艾蜜莉˙狄金生詩選 #1540)

• 艾蜜莉˙狄金生的詩作有「穿破寂寞之冰的心聲力量,耀動著慨然深沉的靈魂之光,是一個真實人格的真摯呈現。」

• 『西方正典』的作者哈洛˙卜倫,曾讚譽艾蜜莉˙狄金生是除莎士比亞之外,西方最具原創性的詩人。

• 這位19世紀美國孤獨女詩人,以她隱居生活的孤獨觀照,秘密寫下1700多首詩,其清純的胸懷、透徹的視境,以及所提煉出憂傷與喜悅的智慧,在在提醒後世讀者在面對人生的苦重深謎時,靈魂的遼闊與包容和真摯的重要。

※ 書目資料
書名:艾蜜莉.狄金生詩選The Poems of Emily Dickinson
作者:艾蜜莉.狄金生/著
譯者:George Lytle,董恆秀
出版社:台北市:貓頭鷹
出版日期:2000 年 06 月 25 日
平裝 / 320頁 / 初版
ISBN:9570337826
出版地:台灣

※ 內容簡介
• 狄金生的詩集在她死後四年 (1890年)出版後,意外地大受歡迎,當時的編輯為迎合讀者的口味,將她的詩做了很多修改,完整的版本一直到1955年經哈佛大學教授江森重新編輯才得以呈現在世人面前。

• 本書是根據此版本挑出最重要的五十首代表詩作,並經哈佛大學出版社正式授權出版,是目前台灣第一本最完整的狄金生詩選。

• 本書選錄的詩作是由耶魯大學博士候選人賴傑威 (George W. Lytle)與其得意門生董恆秀小姐,花費十年的時間共同翻譯完成。每首均為中英對照,詩後有詳盡的解說與賞析。書末並附有年表與相關文章供讀者參考。

About March 2010

This page contains all entries posted to chchen@chia hsiang's blog in March 2010. They are listed from oldest to newest.

February 2010 is the previous archive.

April 2010 is the next archive.

Many more can be found on the main index page or by looking through the archives.

Powered by
Movable Type 3.32